# Informations générales: Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme ) # Un maschil d'Asaph "C'est un maschil écrit par Asaph." Voyez comment "un psaume d'Asaph" est traduit dans Psaumes 50: 1 . # Un maschil Cela peut faire référence à un style de musique. Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 32: 1 . # Écoutez mon enseignement Le nom «enseignement» peut être traduit par un verbe. AT: “Écoute ce que j'enseigne” ou “Ecoute-moi comme j'enseigne vous ”(Voir: Noms abrégés ) # les mots de ma bouche Le mot «bouche» représente la personne. AT: “mes mots” (Voir: Synecdoche ) # ouvre ma bouche en paraboles L'idiome «ouvre ma bouche» signifie parler. AT: “Parler en paraboles” (voir: idiome ) # chanter à propos de "Racontez." Voyez comment "se déverse" est traduit dans Psaumes 19: 2 . # choses cachées Si votre langue a un mot pour des énonciations volontairement difficiles à comprendre, vous pouvez utiliser c'est ici.