fr_tn/psa/072/015.md

41 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Qu'il vive!
Ce dicton a été utilisé pour honorer le roi en exprimant le désir de le faire vivre longtemps. À:
“Que le roi vive longtemps!” Ou “Je désire que le roi vive longtemps!” (Voir: Idiom )
# Que l'or de Saba lui soit donné
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "qu'ils lui donnent l'or de Sheba" ou "qu'il reçoive le
or de Sheba ”(Voir: Actif ou Passif )
# toute la journée
Cet idiome signifie «continuellement» et ne se réfère pas à un jour. AT: “continuellement” ou “tous les
le temps »(voir: idiome )
# abondance de grain
Une «abondance» est quand il y a beaucoup de quelque chose. Ce nom abstrait peut être qualifié de “beaucoup”
ou "beaucoup" AT: "beaucoup de grain" ou "beaucoup de grain" (voir: noms abstraits )
# cultures
plantes que les gens cultivent pour se nourrir
# vague
Utilisez le mot qui indique ce que l'herbe longue fait quand un vent léger souffle dessus et qu'elle recule lentement
et-vient.
# comme le Liban
"Comme les cèdres au Liban." Ces arbres étaient magnifiques et avaient du bois bon pour
bâtiment. La signification de ceci peut être clarifiée. (Voir: Simile et connaissances supposées et implicite
Information )
# les gens s'épanouissent dans les villes comme l'herbe des champs
On parle de la prospérité des gens dans les villes comme sil sagissait dune herbe qui pousse abondamment
dans les champs. (Voir: Simile )