45 lines
1.4 KiB
Markdown
45 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
|
|
|
|
# Pour le musicien en chef
|
|
|
|
"Ceci est pour le directeur de la musique à utiliser dans le culte"
|
|
|
|
# Un psaume de David
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) David a écrit le psaume ou 2) le psaume parle de David ou 3) le psaume est
|
|
à la manière des psaumes de David.
|
|
|
|
# Laisse Dieu se poser
|
|
|
|
On parle de Dieu qui commence à agir comme s'il se levait. AT: “Que Dieu commence à agir” (Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# laisser ses ennemis se disperser
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “que Dieu chasse ses ennemis” (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# Comme la fumée est chassée, alors éloignez-les
|
|
|
|
On parle des ennemis de Dieu comme de la fumée facilement emportée par le vent. Cela peut
|
|
être indiqué sous forme active. AT: "Eloigne-les alors que le vent chasse la fumée" (Voir: Métaphore
|
|
et actif ou passif )
|
|
|
|
# comme la cire fond avant le feu
|
|
|
|
On parle des ennemis de Dieu comme s'ils étaient de la cire facilement fondue par un feu. AT: “leur faire
|
|
disparaissent à mesure que la cire fond devant un feu »(Voir: métaphore )
|
|
|
|
# les méchants
|
|
|
|
Cela concerne les méchants en général. (Voir: Adjectifs nominaux )
|
|
|
|
# les justes
|
|
|
|
Cela concerne les justes en général. (Voir: Adjectifs nominaux )
|
|
|
|
# se réjouir et être heureux
|
|
|
|
Cela signifie la même chose et souligne la quantité de joie qu'ils ressentent. (Voir: Doublet )
|
|
|