fr_tn/psa/057/001.md

50 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
# Pour le musicien en chef
"Ceci est pour le directeur de la musique à utiliser dans le culte"
# réglé sur Al Tashheth
Cela indique probablement quel style musical ou quelle mélodie utiliser pour chanter le psaume. AT: “chante ce psaume
en utilisant la mélodie de 'Al Tashheth' "ou" chanter cela en utilisant le style Al Tashheth "
# Al Tashheth
Cela signifie «Ne détruisez pas». Les traducteurs peuvent écrire le sens ou copier les mots en hébreu.
(Voir: Traduire les inconnus et copier ou emprunter des mots )
# Un psaume de David
Les significations possibles sont 1) David a écrit le psaume ou 2) le psaume parle de David ou 3) le psaume est
à la manière des psaumes de David.
# Un michtam
La signification du mot «michtam» est incertaine. Vous pouvez utiliser le mot «psaume» à la place. Cela peut
être écrit comme suit: “Cest un psaume écrit par David.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 16: 1 .
# quand il a fui Saul, dans la grotte
Le but de cette phrase peut être énoncé clairement avec quelques détails de base sur la situation.
AT: “Cest à peu près quand David sest caché dans la grotte de Saul” ou “cest à peu près quand le roi Saül était
pourchasser David et David se sont cachés dans une grotte »(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
# Je me réfugie en toi
Aller à Yahweh pour la protection est parlé de se réfugier en lui. AT: "Je vais à vous pour la protection"
(Voir: métaphore )
# Je reste sous tes ailes pour te protéger
Le psalmiste parle de Dieu comme s'il était un oiseau mère qui protège ses bébés en les serrant dans leurs bras
sous ses ailes. AT: “Je te fais confiance pour me protéger” (Voir: Métaphore )
# jusqu'à ce que cette destruction soit terminée
Le nom abstrait "destruction" peut être qualifié de "destructeur". AT: "jusqu'à ce que cette tempête destructrice soit
sur »(voir: Noms et métaphore abstraits )