29 lines
866 B
Markdown
29 lines
866 B
Markdown
# J'aurais pu le supporter
|
||
|
||
Tolérer ou supporter un reproche est dit le porter ou le porter. AT: «J'aurais pu tolérer
|
||
la réprimande »ou« je ne serais pas si triste de la réprimande »(voir: métaphore )
|
||
|
||
# se souleva contre moi
|
||
|
||
Être fier de soi-même et insulter autrui est considéré comme se dresser contre un autre. À:
|
||
"M'a insulté" ou "m'a méprisé" (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# Mais c'était toi
|
||
|
||
Le psalmiste parle comme si la personne qui l’avait réprimandé et le raillait écoutait
|
||
à lui. (Voir: Apostrophe )
|
||
|
||
# moi-même, mon compagnon et mon ami proche
|
||
|
||
Cela peut être divisé et une nouvelle phrase commencée. AT: “moi-même. Tu étais mon compagnon et mon proche
|
||
ami »
|
||
|
||
# nous
|
||
|
||
Le mot «nous» fait référence au psalmiste et à son ami.
|
||
|
||
# avec la foule
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) “ensemble” ou 2) “avec la foule”.
|
||
|