fr_tn/psa/054/001.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme ) Informations générales: Ce psaume est une prière d'aide.

Pour le musicien en chef

"Ceci est pour le directeur de la musique à utiliser dans le culte"

sur les instruments à cordes

"Les gens devraient jouer des instruments à cordes avec cette chanson"

Un maschil

Cela peut faire référence à un style de musique. Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 32: 1

Ziphites

des habitants de la ville de Ziph dans les montagnes de Judée, au sud-est dHébron. (Voir: Comment traduire Noms )

David ne se cache-t-il pas avec nous?

Cette question est utilisée pour montrer que c'est quelque chose d'important que Saul devrait savoir. AT: “David se cache avec nous. "(Voir: Question rhétorique )

Sauve-moi, Dieu, par ton nom

Ici le nom de Dieu représente son caractère. Cela peut représenter spécifiquement son pouvoir ou sa justice. AT: “Sauve-moi, Dieu, par ton pouvoir” (Voir: Métonymie )

juge moi dans ta force

Juger David représente montrer aux gens que David nest pas coupable. Quand Dieu utilise sa force pour sauver David, les gens sauront que Dieu l'a jugé non coupable. AT: «De ta force, montre personnes que je ne suis pas coupable "ou" Montrez aux gens que je ne suis pas coupable en utilisant votre pouvoir pour sauver moi ”(Voir: Métonymie )

prête l'oreille aux mots

Donner son oreille, c'est écouter. AT: “écoute les mots” (Voir: Métonymie )

les mots de ma bouche

Ici, le locuteur est représenté par sa bouche. AT: «mes mots» ou «ce que je vous dis» (voir: Synecdoche )

se sont levés contre moi

Se dresser contre quelqu'un, c'est se préparer à l'attaquer ou à l'attaquer. AT: “ont prêt à m'attaquer »ou« m'attaquent »(Voir: Métonymie )

hommes impitoyables

“Des hommes qui n'ont pas de pitié”

ont cherché ma vie

Chercher la vie de quelqu'un, c'est essayer de le tuer. AT: "ont essayé de me tuer" ou "veulent tue-moi »(Voir: Métonymie )

ils n'ont pas mis Dieu devant eux

Mettre Dieu devant eux signifie prêter attention à Dieu. AT: "ils ne font pas attention à Dieu" ou "ils ignorent Dieu" (Voir: Métonymie )