23 lines
774 B
Markdown
23 lines
774 B
Markdown
# Oh, que le salut d'Israël vienne
|
|
|
|
Le mot «Oh» introduit ici une exclamation qui exprime un espoir ou une prière. AT: “J'espère que
|
|
le salut d'Israël viendra »ou« je prie pour que le salut de vienne »(voir: exclamations )
|
|
|
|
# le salut d'Israël viendrait de Sion
|
|
|
|
Le salut représente Dieu, le sauveur, dont le temple est à Sion. AT: «le sauveur d'Israël serait
|
|
venir de Sion "ou" Dieu viendrait de Sion et sauverait Israël "(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# Quand Dieu ramène son peuple de la captivité
|
|
|
|
“Quand Dieu sauve son peuple captif”
|
|
|
|
# Jacob se réjouira et Israël sera heureux!
|
|
|
|
Ces deux phrases ont la même signification. (Voir: parallélisme )
|
|
|
|
# Jacob
|
|
|
|
Ici, «Jacob» fait référence aux descendants de Jacob, les Israélites. (Voir: Métonymie )
|
|
|