fr_tn/psa/053/006.md

23 lines
774 B
Markdown

# Oh, que le salut d'Israël vienne
Le mot «Oh» introduit ici une exclamation qui exprime un espoir ou une prière. AT: “J'espère que
le salut d'Israël viendra »ou« je prie pour que le salut de vienne »(voir: exclamations )
# le salut d'Israël viendrait de Sion
Le salut représente Dieu, le sauveur, dont le temple est à Sion. AT: «le sauveur d'Israël serait
venir de Sion "ou" Dieu viendrait de Sion et sauverait Israël "(Voir: Métonymie )
# Quand Dieu ramène son peuple de la captivité
“Quand Dieu sauve son peuple captif”
# Jacob se réjouira et Israël sera heureux!
Ces deux phrases ont la même signification. (Voir: parallélisme )
# Jacob
Ici, «Jacob» fait référence aux descendants de Jacob, les Israélites. (Voir: Métonymie )