fr_tn/psa/053/006.md

774 B

Oh, que le salut d'Israël vienne

Le mot «Oh» introduit ici une exclamation qui exprime un espoir ou une prière. AT: “J'espère que le salut d'Israël viendra »ou« je prie pour que le salut de vienne »(voir: exclamations )

le salut d'Israël viendrait de Sion

Le salut représente Dieu, le sauveur, dont le temple est à Sion. AT: «le sauveur d'Israël serait venir de Sion "ou" Dieu viendrait de Sion et sauverait Israël "(Voir: Métonymie )

Quand Dieu ramène son peuple de la captivité

“Quand Dieu sauve son peuple captif”

Jacob se réjouira et Israël sera heureux!

Ces deux phrases ont la même signification. (Voir: parallélisme )

Jacob

Ici, «Jacob» fait référence aux descendants de Jacob, les Israélites. (Voir: Métonymie )