fr_tn/psa/051/007.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Purifie moi… je serai propre… me laverai… je serai plus blanc que la neige

Être acceptable pour Dieu est considéré comme étant propre ou blanc. Dieu rend les gens acceptables par pardonner leurs péchés. (Voir: métaphore )

Purifie moi avec l'hysope

Lécrivain parle de Dieu comme si Dieu était un prêtre qui le saupoudrerait pour le faire acceptable pour Dieu. AT: «Rends-moi acceptable en m'aspergeant d'eau d'hysope» ou «Pardonne moi pour mes péchés afin que je sois acceptable pour vous »(voir: métaphore )

hysope

Cest une plante que les prêtres utilisaient pour asperger deau ou de sang sur des personnes ou des objets pour les fabriquer. cérémonialement propre, c'est-à-dire acceptable pour Dieu. (Voir: Traduire les inconnus )

plus blanche que la neige

Ne pas avoir de péché est dit blanc. AT: “très, très blanc” (Voir: Simile )

joie et joie

Ces deux mots signifient fondamentalement la même chose et soulignent son désir d'entendre des choses joyeuses. (Voir: Doublet )

afin que les os que vous avez brisés puissent se réjouir

On parle de tristesse terrible comme si ses os étaient brisés. AT: “car tu m'as causé terrible tristesse dans mon être intérieur. Laisse-moi me réjouir à nouveau »(voir: métaphore )

Cache ta face de mes péchés

Penser aux péchés de quelqu'un revient à les voir. Pardonner ou refuser de penser on parle des péchés en choisissant de ne pas les voir. AT: “Ne regarde pas mes péchés” ou “Ne me souviens pas mes péchés ”(Voir: Métaphore )

éponger toutes mes iniquités

Pardonner ou refuser de penser aux péchés de quelqu'un est considéré soit comme 1) en l'effaçant ou 2) effacer une trace écrite des péchés. AT: 1) "pardonne mes péchés comme si quelqu'un essuyait quelque chose" ou "oublie mes péchés comme quelqu'un qui efface l'enregistrement des péchés" (Voir: métaphore )