fr_tn/psa/046/010.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Tais-toi et sache que je suis Dieu

Ici, Dieu commence à parler.

Soyez silencieux

Dans ce contexte, ces mots sont probablement un ordre donné aux nations darrêter leurs guerres. AT: “Stop se battre "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

sache que je suis Dieu

Ici, le mot «savoir» signifie comprendre et confesser que Yahweh est le vrai Dieu.

Je serai exalté parmi les nations; Je serai exalté sur la terre

Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose et soulignent que les peuples de toutes les nations dans le monde va exalter Dieu. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les gens de toutes les nations vont exalte moi; les gens de toute la terre m'exalteront »(Voir: Parallélisme et Actif ou Passif )

Yahweh des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre refuge

L'auteur parle de Dieu comme s'il était un endroit où les gens peuvent aller pour leur sécurité. Voyez comment vous avez traduit ces lignes dans Psaumes 46: 7 . (Voir: métaphore )