40 lines
1.4 KiB
Markdown
40 lines
1.4 KiB
Markdown
# Mes larmes ont été ma nourriture
|
|
|
|
L'auteur se réfère à ses larmes comme s'il s'agissait de nourriture qu'il mange. Cela signifie qu'il est si triste qu'il
|
|
ne peut pas manger. AT: "Mes larmes sont comme ma nourriture et je ne mange rien d'autre" (Voir: Métaphore et Assumé
|
|
Connaissances et informations implicites )
|
|
|
|
# jour et nuit
|
|
|
|
Cette phrase fait référence à la journée entière en se référant à la fois à son début et à sa fin. AT: “toute la journée”
|
|
(Voir: Merism )
|
|
|
|
# mes ennemis me disent toujours
|
|
|
|
C'est une exagération. Ses ennemis ne le disent pas constamment; ils le disent souvent. (Voir:
|
|
Hyperbole et généralisation )
|
|
|
|
# Où est ton dieu?
|
|
|
|
Les ennemis de l'auteur utilisent cette question pour se moquer de lui et pour exprimer qu'ils ne voient pas son Dieu.
|
|
l'aider. AT: "Ton Dieu n'est pas là pour t'aider" (Voir: Question rhétorique )
|
|
|
|
# rappeler
|
|
|
|
C'est un idiome qui signifie se souvenir de quelque chose ou y penser. AT: "souviens-toi" (voir: idiome )
|
|
|
|
# Je déverse mon âme
|
|
|
|
Ici, le mot «âme» fait référence aux émotions. L'auteur parle de son âme comme s'il s'agissait d'un liquide qu'il
|
|
se déverse. La phrase signifie qu'il exprime son chagrin émotionnel. AT: “J'exprime mon chagrin”
|
|
(Voir: Métonymie et métaphore )
|
|
|
|
# la foule
|
|
|
|
“La foule des gens”
|
|
|
|
# joie et louange
|
|
|
|
Cette phrase utilise deux mots différents pour exprimer une idée. AT: “louanges joyeuses” (Voir: Hendiadys )
|
|
|