55 lines
1.7 KiB
Markdown
55 lines
1.7 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
David vient de dire que la création montre la gloire de Dieu.
|
||
|
||
# leurs mots… leur discours
|
||
|
||
Cela fait référence aux «paroles» tacites de la création qui montrent la gloire de Dieu.
|
||
|
||
# leurs mots s'éteignent
|
||
|
||
Les mots sont décrits comme s’il s’agissait de personnes qui sortent avec un message. AT: “les mots qui
|
||
la création parle sont comme les gens qui sortent »(voir: personnification )
|
||
|
||
# leur discours à la fin du monde
|
||
|
||
Les mots impliqués peuvent être inclus dans la traduction. AT: «leur discours se termine à la fin de la
|
||
monde "(Voir: Ellipsis )
|
||
|
||
# Il a planté une tente pour le soleil
|
||
|
||
L'écrivain parle ici de l'endroit que Yahweh a créé pour le soleil comme s'il s'agissait d'une tente. AT: “Il
|
||
créé un lieu pour le soleil »(voir: métaphore )
|
||
|
||
# parmi eux
|
||
|
||
Le mot «eux» fait probablement référence aux cieux.
|
||
|
||
# Le soleil est comme un époux sortant de sa chambre
|
||
|
||
L'écrivain parle du soleil qui se lève comme s'il s'agissait d'un époux. AT: “Le soleil est comme un époux
|
||
marcher joyeusement vers sa fiancée »(Voir: Simile )
|
||
|
||
# comme un homme fort qui se réjouit quand il court sa course
|
||
|
||
Cela compare le soleil à un athlète pour souligner la force et la luminosité du soleil. (Voir:
|
||
Simile )
|
||
|
||
# un homme fort
|
||
|
||
“Un coureur rapide”
|
||
|
||
# horizon
|
||
|
||
la ligne où la terre et le ciel se rencontrent
|
||
|
||
# à l'autre
|
||
|
||
Ici, «autre» fait référence à l’autre horizon. Cela peut être clairement indiqué dans la traduction. AT: “au
|
||
autre horizon »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
||
# rien n'échappe à sa chaleur
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: “tout sent sa chaleur” (Voir: Double Négatifs )
|
||
|