fr_tn/psa/018/030.md

26 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Il est un bouclier pour tous ceux qui se réfugient en lui
Un bouclier protège un soldat. David parle comme si Dieu était un bouclier le protégeant. Voyez comment vous
traduit cela dans Psaumes 3: 3 . AT: “Toi, Yahweh, protège comme un bouclier tous ceux qui se réfugient dans
vous ”(Voir: Métaphore )
# Car qui est Dieu sinon Yahweh? Qui est un rocher sauf notre Dieu?
La réponse implicite n'est personne. AT: “Seul Yahweh est Dieu! Seul notre Dieu est un rocher! "(Voir: Rhetorical
Question )
# un rocher
David parle de Yahweh comme s'il était un rocher qu'il pourrait gravir pour échapper à ses ennemis. Voir
comment vous avez traduit cela dans Psaumes 18: 2 . (Voir: métaphore )
# me force comme une ceinture
Dieu donne de la force à David comme s'il s'agissait d'un vêtement. (Voir: Simile )
# place la personne irréprochable sur son chemin
Ici, David parle de vivre une vie agréable à Dieu comme sil était placé à droite.
chemin. AT: "incite la personne irréprochable à mener une vie juste" (Voir: Métaphore )