fr_tn/psa/018/007.md

1.1 KiB

Puis la terre… secouée parce que Dieu était en colère

La colère de Dieu est évoquée comme s'il y avait eu un terrible tremblement de terre. AT: «Dieu était tellement en colère que c'était comme si la terre… était secouée »(Voir: métaphore )

la terre tremblait et tremblait

Les mots «trembler» et «trembler» signifient fondamentalement la même chose et soulignent à quel point la la terre trembla. AT: "le pays a fait des va-et-vient" ou "le sol a bougé de haut en bas" ou "il était un violent tremblement de terre "(Voir: Doublet )

les fondations des montagnes tremblaient aussi et étaient secouées

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “les fondements des montagnes tremblaient et tremblaient” (Voir: actif ou passif )

La fumée montait de ses narines… La braise s'enflamma

David parle de Yahweh comme s'il respirait du feu. Ceci est une image de la colère de Dieu. (Voir: Métaphore )

un feu ardent sortit de sa bouche. Les charbons s'enflamment

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Un feu brûlant est sorti de sa bouche et a allumé des charbons ardents" (Voir: Actif ou passif )