fr_tn/psa/017/013.md

1.2 KiB

Sauve ma vie des méchants par ton épée… Sauve-moi des hommes par ta main, Yahweh, des hommes de ce monde

Ces deux clauses ont des significations similaires. La répétition ajoute de l'intensité aux mots de l'écrivain. (Voir: Parallélisme )

par votre épée… par votre main

Ici, «épée» et «main» représentent le pouvoir de Yahweh. (Voir: Métonymie )

Vous remplirez le ventre de vos êtres chers de richesses

Le texte ancien est difficile à comprendre. Les significations possibles sont 1) "précieux" est une métaphore de aimé, et «vos précieux» se réfère aux personnes que Dieu aime. AT: “vous allez remplir les ventres des personnes que vous aimez avec des richesses »ou 2)« vos personnes précieuses »fait référence aux trésors que Dieu donne à les gens, les «hommes de ce monde» AT: «vous remplirez leur ventre de riches trésors» (Voir: métaphore )

Vous remplirez le ventre… de richesses

Ici, «remplissez le ventre… de richesses» est une métaphore pour leur donner beaucoup de choses précieuses. Possible significations sont 1) "Vous donnerez beaucoup de richesses aux gens que vous aimez" ou 2) "vous donnerez aux hommes de ce monde beaucoup de richesses "(Voir: Métaphore )