fr_tn/psa/016/005.md

32 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ma portion choisie
Ici, David parle de Yahweh comme s'il était une portion de terre qui lui a été donnée. (Voir:
Métaphore )
# ma tasse
Ici, David parle de Yahweh comme s'il était une coupe contenant de nombreuses bénédictions. AT: “celui qui
me bénit »(voir: métaphore )
# Tu tiens mon sort
"Vous déterminez mon avenir" ou "Vous contrôlez ce qui va m'arriver"
# Des lignes de mesure… dans des endroits agréables
Poser des lignes de mesure est un métonyme pour mesurer un terrain et le donner à quelqu'un, et
Ici, cest une métaphore de Dieu bénissant David de bien des façons. Ceci peut être indiqué dans actif
forme. AT: "Vous avez mesuré mes terres dans des endroits agréables" ou "Vous m'avez donné des terres en
lieux agréables "ou" Tu me bénis comme celui qui cède des terres dans des endroits agréables "(Voir: Métonymie et
Métaphore et actif ou passif )
# Lignes de mesure
Ce sont des cordes que les gens utilisent pour mesurer une parcelle de terrain et marquer ses limites.
# sûrement un héritage agréable est à moi
Ici, David parle des bénédictions de Yahweh comme s'il s'agissait d'un héritage qu'il a reçu. À:
«Je suis ravi de tout ce qu'il m'a donné» (Voir: métaphore )