19 lines
723 B
Markdown
19 lines
723 B
Markdown
# Vous lui faites gouverner les travaux… vous avez tout mis sous ses pieds
|
|
|
|
Ces deux clauses expriment des significations similaires. (Voir: parallélisme )
|
|
|
|
# Tu le fais… sous ses pieds
|
|
|
|
"Vous les faites ... sous leurs pieds." Les mots "lui" et "son" se réfèrent ici aux gens.
|
|
|
|
# les oeuvres de vos mains
|
|
|
|
Les mains représentent ce que Dieu a fait. AT: “les choses que tu as faites” (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# tu as tout mis sous ses pieds
|
|
|
|
Avoir le pouvoir de gouverner les autres ou de contrôler les choses est considéré comme les avoir sous les pieds. Ce
|
|
signifie que Dieu a donné aux gens l'autorité sur tout ce qu'il a créé. AT: «vous lui avez donné autorité sur
|
|
toutes choses »(voir: métaphore )
|
|
|