fr_tn/pro/30/01.md

793 B

Agur… Jakeh… Ithiel… Ucal

Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

Agur fils de Jakeh

C'est le fils de Jakeh, pas un petit-fils.

l'énonciation

"le message" 818 translationNotes Proverbes 30: 1-3

à Ithiel, à Ithiel et Ucal

«À Ithiel, c'est-à-dire à Ithiel et à Ucal»

Sûrement

"Certainement" ou "Il n'y a aucun doute que"

Je n'ai pas la compréhension d'un être humain

Le nom abstrait «compréhension» peut être traduit par un verbe. AT: “Je ne comprends rien la façon dont les êtres humains sont censés les comprendre »(voir: noms abstraits )

je ne connais pas non plus le Saint

Le nom abstrait «connaissance» peut être traduit par un verbe. AT: «Je ne sais vraiment rien sur le Saint ”(Voir: Noms abstraites )