fr_tn/pro/19/23.md

1.2 KiB

L'honneur pour Yahweh conduit les gens à la vie; quiconque l'aura sera satisfait

Cela signifie qu'ils vivront longtemps s'ils honorent Yahweh. Le sens complet de cette déclaration peut être clarifié. AT: “Ceux qui honorent Yahweh vivront longtemps; quiconque honore Yahweh sera satisfait »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )

quiconque l'a

Ici, le mot «it» fait référence à «l'honneur de Yahweh».

satisfait et non affecté par le mal

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “satisfait; rien ne lui fera du mal "ou" satisfait; il sera sûr »(voir: actif ou passif )

paresseux

Voyez comment vous avez traduit ce mot dans Proverbes 10:26 . 528 traductionNotes Proverbes 19: 23-24

enterre sa main dans le plat

"Plonge sa main dans le plat" ou "met sa main dans son assiette." Dans la culture biblique, les gens mangeaient habituellement avec leurs mains comme le font les gens dans de nombreuses cultures aujourd'hui.

il ne va même pas le ramener à sa bouche

Il ne ramène pas sa main à sa bouche parce qu'il est trop paresseux. AT: “mais il est trop paresseux pour apporter sa main à sa bouche pour se nourrir »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )