fr_tn/pro/19/23.md

32 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# L'honneur pour Yahweh conduit les gens à la vie; quiconque l'aura sera satisfait
Cela signifie qu'ils vivront longtemps s'ils honorent Yahweh. Le sens complet de cette déclaration
peut être clarifié. AT: “Ceux qui honorent Yahweh vivront longtemps; quiconque honore Yahweh
sera satisfait »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
# quiconque l'a
Ici, le mot «it» fait référence à «l'honneur de Yahweh».
# satisfait et non affecté par le mal
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “satisfait; rien ne lui fera du mal "ou" satisfait; il sera
sûr »(voir: actif ou passif )
# paresseux
Voyez comment vous avez traduit ce mot dans Proverbes 10:26 .
528
traductionNotes Proverbes 19: 23-24
# enterre sa main dans le plat
"Plonge sa main dans le plat" ou "met sa main dans son assiette." Dans la culture biblique, les gens mangeaient habituellement
avec leurs mains comme le font les gens dans de nombreuses cultures aujourd'hui.
# il ne va même pas le ramener à sa bouche
Il ne ramène pas sa main à sa bouche parce qu'il est trop paresseux. AT: “mais il est trop paresseux pour apporter
sa main à sa bouche pour se nourrir »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )