fr_tn/pro/15/11.md

1.3 KiB

Sheol et la destruction sont ouverts devant Yahweh

Les mots «Sheol and destruction» désignent tous deux le lieu de la mort. Yahweh sachant tout on parle de la place des morts comme si elle était ouverte devant Yahweh. AT: “Yahweh sait tout ce qui concerne l'endroit où sont des morts »(Voir: Doublet et Métaphore )

combien plus les cœurs des fils de l'humanité?

Cette question rhétorique souligne que, puisque Yahweh sait tout sur la place du mort, il est plus évident qu'il sait tout sur le cœur des hommes. AT: “alors il a certainement connaît le cœur des fils de l'humanité! »(Voir: Question rhétorique )

les cœurs des fils de l'humanité

Ici, le mot "coeurs" représente les pensées et les motivations. La phrase "les fils de l'humanité" est un idiome pour l'humanité. AT: “les pensées des humains” (Voir: Métonymie et idiome )

Le moqueur ressent la correction

Le mot «correction» peut être traduit avec une forme verbale. AT: “Le moqueur déteste quand les autres corrigez-le »(voir: noms abstraits ) 402 traductionNotes Proverbes 15: 11-12

il n'ira pas au sage

Il est implicite qu'il n'ira pas vers les sages pour demander leur conseil ou conseil. AT: «il n'ira pas au sage de demander conseil »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )