fr_tn/pro/07/19.md

30 lines
908 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# n'est pas chez lui
“N'est pas à la maison”
# pleine lune
On dit que la lune est pleine quand c'est un disque parfaitement rond, brillant à son plus brillant.
# elle l'a tourné
Pour persuader quelqu'un d'agir d'une certaine manière, on parle de changer l'orientation de la situation.
personne marchait. AT: "elle le persuada" (Voir: Métaphore )
# elle… elle… lui
La femme est la femme mariée qui veut coucher avec «lui», le jeune homme.
194
translationNotes Proverbes 7: 19-21
# lèvres lisses
Ici «lèvres» représente ce qu'une personne dit. Quand une personne flatte quelqu'un en disant des choses
qui ne sont pas sincères, ces mots sont dits comme sils étaient un objet lisse. AT: «flatteur,
mots trompeurs "(Voir: Métonymie et métaphore )
# elle l'a induit en erreur
"Elle l'a persuadé de faire quelque chose de mal" AT: "elle l'a convaincu de pécher avec elle"