fr_tn/pro/02/03.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Si vous appelez à comprendre et élevez la voix
Ces deux expressions ont la même signification. Il est implicite que la personne demande fortement
Yahweh pour la compréhension. AT: “Si vous demandez de toute urgence à Dieu et plaidez pour la compréhension” (Voir: Parallélisme
et connaissances supposées et informations implicites )
# parle plus fort
C'est un idiome qui signifie parler fort ou crier. (Voir: Idiom )
# si vous le cherchez comme vous chercheriez de l'argent et chercheriez la compréhension comme vous chercheriez caché trésors
Les deux phrases ont la même signification. Ces comparaisons soulignent le grand effort quune personne devrait accomplir
faire comprendre ce qui est sage. AT: “Si vous cherchez à comprendre avec autant deffort que vous cherchez
pour un objet de valeur "(Voir: Parallélisme et Simile )
53
Proverbes 2: 3-5 traductionNotes
# tu le cherches… cherche la compréhension
On essaie très fort de comprendre ce qui est sage comme si la compréhension était un objet pour
qu'une personne doit rechercher. (Voir: métaphore )
# vous trouverez la connaissance de Dieu
Pour réussir à connaître Dieu, on parle de comme si la connaissance de Dieu était un objet qu'une personne
trouve après la recherche. (Voir: métaphore )