37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# ses promesses solennelles auxquelles elle s'est liée
|
||
|
||
Ici, Moïse raconte comment une femme s’est engagée à remplir une promesse comme si elle
|
||
étaient un objet physique qu'elle avait lié à son corps. AT: «ses promesses solennelles qu'elle a
|
||
s'est engagée à accomplir »(voir: métaphore )
|
||
|
||
# s'il l'emporte
|
||
|
||
On parle ici du père qui annule la promesse de la femme comme s'il annulait «elle». AT:
|
||
"Si elle annule sa promesse" ou "s'il annule sa promesse" (Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# ne restera pas en vigueur
|
||
|
||
Ceci est un idiome. Cela signifie que ses voeux ne resteront pas en vigueur et elle ne sera pas tenue de
|
||
remplissez-les. AT: "elle ne sera pas obligée de remplir" (Voir: Idiom )
|
||
|
||
# Yahweh lui pardonnera
|
||
|
||
Cela signifie que Yahweh lui a pardonné de ne pas avoir honoré ses vœux. Le sens complet de cette déclaration
|
||
peut être clarifié. AT: "Yahweh lui pardonnera de ne pas avoir honoré ses voeux" (Voir: Connaissance supposée
|
||
et informations implicites )
|
||
|
||
# alors qu'elle est sous ces voeux
|
||
|
||
Ceci est un idiome. Etre «sous» ses vœux signifie qu’elle s’engage envers eux et qu’ils sont
|
||
toujours en vigueur. AT: “alors qu'elle est toujours attachée à ces voeux” (Voir: Idiom )
|
||
|
||
# téméraire
|
||
|
||
quelque chose fait sans réfléchir
|
||
|
||
# ces obligations
|
||
|
||
Le mot «obligations» peut être exprimé avec le verbe «obliger». AT: «les choses qu'elle a obligées
|
||
elle-même à ”(Voir: Noms abstraites )
|
||
|