fr_tn/num/21/27.md

26 lines
1015 B
Markdown

# Heshbon… ville de Sihon
Ce sont deux noms qui font référence à la même ville. (Voir: parallélisme )
# Que la ville de Sihon soit reconstruite et rétablie
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Laissons quelqu'un reconstruire et rétablir la ville de Sihon”
(Voir: actif ou passif )
# reconstruit et établi
Ces deux termes sont très similaires et soulignent que la ville sera entièrement reconstruite. AT: “complètement
reconstruit "(Voir: Doublet )
# Un feu a flambé de Hesbon, une flamme de la ville de Sihon
Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose et soulignent que la destruction commencera à
Heshbon. Le feu fait référence à une armée destructrice. AT: «Le roi Sihon a dirigé une armée puissante de la ville de
Heshbon ”(Voir: Parallélisme et métaphore )
# dévoré Ar de Moab
On parle de l'armée de Sihon comme s'il s'agissait d'un animal qui dévorait la ville d'Ar. AT: «détruit le
ville d'Ar au pays de Moab ”(Voir: Métaphore )