fr_tn/neh/06/08.md

1.1 KiB

Puis je lui ai dit

Ici, «je» fait référence à Néhémie et «lui» à Sanballat.

Comme de telles choses ne se sont pas produites

"Aucune des choses que vous avez écrites ne s'est produite"

car dans ton coeur tu les as inventés

Ici, le «cœur» fait référence à «l'esprit», c'est-à-dire à ses désirs et à ses pensées. AT: “pour dans votre l'esprit tu les a inventés "ou" car vous avez créé cela dans votre propre imagination "(Voir: Métonymie )

Car ils voulaient tous nous faire peur

Ici, "ils" se rapportent aux ennemis de Néhémie, Sanballat, Tobiah, Geshem, et à leurs disciples. le le mot «nous» fait référence aux juifs.

Ils vont laisser tomber leurs mains de faire le travail

Ceci est une phrase descriptive qui signifie qu'ils arrêtent leur travail sur le mur. Au les travailleurs suspendus cesseront de faire le travail »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

renforce mes mains

Ici, Néhémie demande à Dieu de le fortifier en lui demandant de fortifier ses «mains». AT: “Fortifie-moi” ou “donne-moi du courage” (Voir: Synecdoche )