fr_tn/mic/07/16.md

27 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Les nations
Le mot «nations» est un métonyme pour le peuple qui vit dans de nombreuses nations. AT: «Le peuple de la
nations à proximité ”(Voir: Métaphore )
# Ils vont mettre leurs mains sur leurs bouches
Ils font cela pour montrer qu'ils ont honte de ce qu'ils ont fait. (Voir: Action symbolique )
# leurs oreilles seront sourdes
Ceci est un idiome. Personne ne dit rien qui puisse les affecter. (Voir: Idiom )
# Ils vont lécher la poussière comme un serpent
Des serpents sétalent sur le sol, à lendroit où la poussière les recouvre, et ici, les gens sont comparés à
les serpents, même sil est probablement exagéré de lécher la poussière. Les significations possibles sont
que ces gens 1) vont littéralement se coucher sur le sol, honteux ou 2) seront tellement honteux et humiliés
que ce sera comme s'ils étaient couchés sur le sol. (Voir: Hyperbole et généralisation et simile
et action symbolique )
# leurs tanières
On parle de peuple comme s'il s'agissait d'animaux, parce que les animaux vivent dans des "tanières". AT: "leurs maisons"
ou «leurs cachettes» (voir: métaphore )