42 lines
1.5 KiB
Markdown
42 lines
1.5 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Jésus a fini de parler avec ses disciples.
|
||
|
||
# ce qui est écrit sur moi
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «ce qu'un prophète a écrit sur moi dans les Écritures» (Voir:
|
||
Actif ou Passif )
|
||
|
||
# doit être rempli
|
||
|
||
Les apôtres auraient compris que Dieu ferait en sorte que tout ce qui est écrit dans les Écritures
|
||
se produire. AT: "Dieu accomplira" ou "Dieu provoquera" (voir: actif ou passif )
|
||
|
||
# Il a été compté avec les sans loi
|
||
|
||
Ici, Jésus cite les Écritures. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Les gens le considéraient comme
|
||
un membre du groupe des hommes sans foi ni loi »(voir: actif ou passif )
|
||
|
||
# les sans loi
|
||
|
||
"Ceux qui enfreignent la loi" ou "les criminels"
|
||
|
||
# Car ce qui est prévu sur moi est en train de se réaliser
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) «Car ce que le prophète a prédit à mon sujet va arriver» ou 2) «Pour
|
||
ma vie s'achève »(voir: actif ou passif )
|
||
883
|
||
Luc 22: 37-38 traductionNotes
|
||
|
||
# ils ont dit
|
||
|
||
Cela fait référence à au moins deux des apôtres de Jésus.
|
||
|
||
# C'est assez
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) elles ont assez d’épées. "Nous avons maintenant assez d'épées" ou 2) Jésus
|
||
veut qu'ils cessent de parler d'avoir des épées. "Pas plus de ce discours sur les épées." Quand Jésus
|
||
ont dit qu'ils devraient acheter des épées, il leur parlait principalement du danger qu'ils courraient tous.
|
||
Il n'a peut-être pas vraiment voulu qu'ils achètent des épées et se battent.
|
||
|