fr_tn/luk/13/12.md

39 lines
1.1 KiB
Markdown

# Femme, tu es libéré de ta faiblesse )
"Femme, tu es guérie de ta maladie." Cela peut être exprimé avec un verbe actif: AT:
"Femme, je t'ai libéré de ta faiblesse" (voir: actif ou passif
# Femme, tu es libéré de ta faiblesse
En disant cela, Jésus la guérit. Cela peut être exprimé par une phrase qui montre qu'il était
provoquant cela, ou par une commande. AT: "Femme, je te libère maintenant de ta faiblesse" ou
"Femme, sois libérée de ta faiblesse" (Voir: Déclarations - Autres usages )
# Il a placé ses mains sur elle
"Il l'a touchée"
# elle s'est redressée
Cela pourrait être indiqué sous forme active. AT: "elle s'est tenue droite" (voir: active ou passive )
# était indigné
“Était très en colère”
570
traductionNotes Luc 13: 12-14
# répondu et dit
"A dit" ou "a répondu"
# être guéri alors
Cela pourrait être indiqué sous forme active. AT: «laisser quelqu'un te soigner pendant ces six jours» (Voir: Active
ou passif )
# le jour du sabbat Le jour du sabbat c'était.
«Un jour de sabbat». Certaines langues diraient «un sabbat» parce que nous ne savons pas quel