fr_tn/luk/13/12.md

39 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Femme, tu es libéré de ta faiblesse )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Femme, tu es guérie de ta maladie." Cela peut être exprimé avec un verbe actif: AT:
"Femme, je t'ai libéré de ta faiblesse" (voir: actif ou passif
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Femme, tu es libéré de ta faiblesse
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
En disant cela, Jésus la guérit. Cela peut être exprimé par une phrase qui montre qu'il était
provoquant cela, ou par une commande. AT: "Femme, je te libère maintenant de ta faiblesse" ou
"Femme, sois libérée de ta faiblesse" (Voir: Déclarations - Autres usages )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Il a placé ses mains sur elle
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Il l'a touchée"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# elle s'est redressée
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela pourrait être indiqué sous forme active. AT: "elle s'est tenue droite" (voir: active ou passive )
# était indigné
2018-11-02 17:14:46 +00:00
“Était très en colère”
570
traductionNotes Luc 13: 12-14
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# répondu et dit
2018-11-02 17:14:46 +00:00
"A dit" ou "a répondu"
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# être guéri alors
Cela pourrait être indiqué sous forme active. AT: «laisser quelqu'un te soigner pendant ces six jours» (Voir: Active
ou passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le jour du sabbat Le jour du sabbat c'était.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Un jour de sabbat». Certaines langues diraient «un sabbat» parce que nous ne savons pas quel
2018-11-02 17:14:46 +00:00