46 lines
1.2 KiB
Markdown
46 lines
1.2 KiB
Markdown
# donner aux pauvres
|
||
|
||
Il peut être utile d'indiquer ce qu'ils reçoivent. AT: «donnez aux pauvres l’argent que vous gagnez du
|
||
ventes »(Voir: Ellipsis )
|
||
|
||
# Faites pour vous des bourses… un trésor dans les cieux
|
||
|
||
Les bourses et les trésors dans les cieux sont la même chose. Ils représentent tous deux la bénédiction de Dieu en
|
||
paradis. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# Faites pour vous
|
||
|
||
C'est le résultat de donner aux pauvres. AT: "De cette façon, vous ferez vous-mêmes"
|
||
|
||
# sacs à main qui ne s'useront pas
|
||
|
||
“Des sacs d'argent qui ne seront pas troués”
|
||
|
||
# ne s'épuise pas
|
||
|
||
"Ne diminue pas" ou "ne devient pas moins"
|
||
|
||
# aucun voleur ne s'approche
|
||
|
||
“Les voleurs ne s'approchent pas”
|
||
538
|
||
traductionNotes Luc 12: 33-34
|
||
|
||
# aucun papillon de nuit ne détruit
|
||
|
||
“Les mites ne détruisent pas”
|
||
|
||
# papillon de nuit
|
||
|
||
Un «papillon» est un petit insecte qui mange des trous dans le tissu. Vous devrez peut-être utiliser un autre insecte, tel que
|
||
une fourmi ou un termite.
|
||
|
||
# où est ton trésor, là aussi ton cœur sera
|
||
|
||
«Votre cœur se concentrera sur l'endroit où vous stockez votre trésor»
|
||
|
||
# votre cœur
|
||
|
||
Ici, «cœur» fait référence aux pensées d'une personne. (Voir: métonymie )
|
||
|