fr_tn/luk/12/33.md

46 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# donner aux pauvres
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Il peut être utile d'indiquer ce qu'ils reçoivent. AT: «donnez aux pauvres largent que vous gagnez du
ventes »(Voir: Ellipsis )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Faites pour vous des bourses… un trésor dans les cieux
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Les bourses et les trésors dans les cieux sont la même chose. Ils représentent tous deux la bénédiction de Dieu en
paradis. (Voir: métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Faites pour vous
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
C'est le résultat de donner aux pauvres. AT: "De cette façon, vous ferez vous-mêmes"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# sacs à main qui ne s'useront pas
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
“Des sacs d'argent qui ne seront pas troués”
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ne s'épuise pas
2018-11-02 17:14:46 +00:00
"Ne diminue pas" ou "ne devient pas moins"
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# aucun voleur ne s'approche
2018-11-02 17:14:46 +00:00
“Les voleurs ne s'approchent pas”
538
traductionNotes Luc 12: 33-34
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# aucun papillon de nuit ne détruit
2018-11-02 17:14:46 +00:00
“Les mites ne détruisent pas”
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# papillon de nuit
Un «papillon» est un petit insecte qui mange des trous dans le tissu. Vous devrez peut-être utiliser un autre insecte, tel que
une fourmi ou un termite.
# où est ton trésor, là aussi ton cœur sera
«Votre cœur se concentrera sur l'endroit où vous stockez votre trésor»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# votre cœur
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, «cœur» fait référence aux pensées d'une personne. (Voir: métonymie )
2018-11-02 17:14:46 +00:00