fr_tn/lev/22/31.md

778 B

garde mes commandements et porte-les

Les mots «garder» et «exécuter» signifient la même chose. Ils soulignent que les gens doivent obéir Les commandements de Dieu. AT: “obéis à mes commandements” (Voir: Doublet )

Tu ne dois pas profaner mon saint nom

Ici, le mot "nom" représente Yahweh lui-même et sa réputation et "profane" signifie retirez l'honneur qui appartient à Dieu en tant que Créateur et Seigneur de l'univers. AT: «Vous ne devez pas déshonorez-moi, car je suis saint »ou« vous ne devez pas déshonorer ma sainte réputation »(Voir: Métonymie )

Je dois être reconnu comme saint par le peuple d'Israël

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Le peuple d'Israël doit me reconnaître comme saint" (Voir: Actif ou passif )