fr_tn/lev/22/24.md

928 B

ne doit pas présenter le pain de ton Dieu

Ici, le "pain" représente la nourriture en général. Dieu n'a pas mangé les sacrifices. Les prêtres offriraient le sacrifice sur l'autel de Dieu, et ils mangeraient de la viande. AT: “ne doit pas présenter un animal comme offrande à votre Dieu »(Voir: Synecdoche )

de la main d'un étranger

Le mot «main» représente la personne entière. Il est sous-entendu que les Israélites ne pourraient pas utiliser d'animaux en sacrifice à Dieu s'ils l'achetaient à un étranger, parce que les étrangers castraient leurs animaux ce qui les rend inacceptables à Dieu. AT: «qu'un étranger vous a donné, parce qu'il castrent son animaux »(Voir: Synecdoche et connaissances supposées et informations implicites )

ils ne seront pas acceptés pour vous

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh ne les acceptera pas de toi” (Voir: Actif ou Passive )