fr_tn/lev/22/24.md

19 lines
928 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ne doit pas présenter le pain de ton Dieu
Ici, le "pain" représente la nourriture en général. Dieu n'a pas mangé les sacrifices. Les prêtres offriraient
le sacrifice sur l'autel de Dieu, et ils mangeraient de la viande. AT: “ne doit pas présenter un animal
comme offrande à votre Dieu »(Voir: Synecdoche )
# de la main d'un étranger
Le mot «main» représente la personne entière. Il est sous-entendu que les Israélites ne pourraient pas utiliser d'animaux
en sacrifice à Dieu s'ils l'achetaient à un étranger, parce que les étrangers castraient leurs animaux
ce qui les rend inacceptables à Dieu. AT: «qu'un étranger vous a donné, parce qu'il castrent son
animaux »(Voir: Synecdoche et connaissances supposées et informations implicites )
# ils ne seront pas acceptés pour vous
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh ne les acceptera pas de toi” (Voir: Actif ou
Passive )