fr_tn/jos/07/16.md

1.0 KiB

Informations générales:

Josué suit le commandement de Yahweh d'amener Israël devant Yahweh.

rapproché d'Israël, tribu par tribu

L'expression «tribu par tribu» désigne chaque tribu. AT: “rapproché chaque tribu d'Israël” (voir: idiome )

la tribu de Juda a été choisie

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh a choisi la tribu de Juda” (Voir: Actif ou Passif )

Il a approché le clan de la personne Zerahites par personne

L'expression «personne par personne» est un idiome qui signifie chaque personne. Les personnes dans cette phrase étaient les chefs de leur ménage. AT: "Il a approché chaque personne du clan des Zerahites" ou "Du clan des Zerahites, il a approché chaque homme qui était le chef de sa maison" (Voir: Idiome et connaissances supposées et informations implicites )

le clan des zerahites

Le clan a été nommé d'après l'homme nommé Zerah.

Zabdi… Achan… Karmi… Zerah

Ce sont des noms d'hommes. Traduis-les comme tu l'as fait dans Josué 7: 1 . (Voir: Comment traduire les noms )