fr_tn/jos/01/01.md

1.1 KiB

Yahweh

C'est le nom de Dieu qu'il a révélé à son peuple dans l'Ancien Testament. Voir la traduction page sur Yahweh concernant la traduction de cette traduction.

Religieuse

Le père de Josué (Voir: Comment traduire des noms )

traverser cette Jordanie

«Traverser» signifie «aller sur la rive opposée de la rivière». AT: «aller de ce côté-ci à la côté opposé de la Jordanie "(Voir: Idiom )

vous et tout ce peuple

Le mot «vous» fait référence à Josué. (Voir: Formes de vous )

Je vous ai donné chaque place

On dit de Dieu qu'il donne le pays aux Israélites dans le futur comme s'il le leur avait donné dans le passé. Cela souligne qu'il va certainement le leur donner. AT: «Je vous donnerai chaque endroit» (voir: Prédictif passé )

je t'ai donné

Le mot «vous» fait référence à Josué et à la nation d'Israël. (Voir: Formes de vous )

chaque endroit où la plante de votre pied marchera

Cela concerne tous les endroits que Josué et les Israélites voyageront lorsqu'ils traverseront le Jourdain. AT: “Partout où vous allez dans ce pays” (Voir: Idiom )