fr_tn/jon/04/01.md

35 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ah, Yahweh
Le mot "Ah" exprime le sentiment de frustration de Jonas.
# Nest-ce pas ce que jai dit à mon retour dans mon pays?
Jonas a utilisé cette question rhétorique pour montrer à Dieu à quel point il était en colère. Aussi, ce que Jonas a dit quand
il était de retour dans son propre pays peut être déclaré explicitement. AT: “Quand j'étais encore dans mon pays, je
savait que si j'avertissais les habitants de Ninive, ils se repentiraient et vous ne les détruiriez pas »
(Voir: Question rhétorique et connaissances supposées et informations implicites )
# J'ai agi en premier et j'ai essayé de fuir à Tarsis
Les significations possibles sont 1) «J'ai essayé d'empêcher cela en fuyant vers Tarsis» ou 2) «J'ai agi rapidement et
essayé de fuir à Tarsis "ou 3)" J'ai tout fait pour fuir à Tarsis. "
# riche en fidélité d'alliance
“Très fidèle” ou “tu aimes beaucoup les gens”
# vous vous retenez d'envoyer un désastre
Cela signifie «vous dites que vous allez envoyer un désastre aux pécheurs, mais vous décidez ensuite de ne pas le faire». AT: «vous
décide de ne pas punir les gens qui pèchent »
# prends ma vie de moi
La raison de vouloir mourir de Jonas peut être explicitement énoncée. AT: "puisque vous ne détruirez pas Ninive comme
tu as dit que tu le ferais, s'il te plaît, laisse-moi mourir »(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
# car il vaut mieux pour moi mourir que vivre
«Je préférerais mourir que de vivre» ou «parce que je veux mourir. Je ne veux pas vivre"