fr_tn/job/26/13.md

35 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# À son souffle, il éclaircit le ciel
Le nom "souffle" peut être traduit par le verbe "respirer" ou "souffler". Cette image représente Dieu
provoquant le vent à emporter les nuages. AT: «Dieu a soufflé les nuages pour que les cieux soient
clair »(voir: métaphore )
# sa main a percé le serpent en fuite
Il est implicite que Dieu lui tient une épée, et ici "sa main" représente cette épée. Également,
«Percé» représente le meurtre. AT: “Avec son épée, il a percé le serpent en fuite” (Voir: Assumé
Connaissance et information implicite et métonymie )
# le serpent en fuite
"Le serpent qui essayait de lui échapper." Il s'agit de Rahab, le monstre dans la mer. Voir
Job 26:12 .
# Vous voyez, ce ne sont que des franges de ses manières
Ici, les «franges» représentent une petite partie que nous pouvons voir de quelque chose de beaucoup plus grand. AT: “Voir,
ces choses que Dieu a faites ne montrent qu'une petite partie de son grand pouvoir »(Voir: Métaphore )
# quel petit murmure entend-on de lui!
Cest une exclamation qui exprime létonnement de Job pour toutes les grandes choses que Dieu fait que nous faisons.
ne sais même pas. Voir ce que Dieu fait est dit entendre sa voix. AT: “c'est comme si
nous n'avons entendu que son murmure silencieux! »(Voir: exclamations et métaphore )
# Qui peut comprendre le tonnerre de son pouvoir?
Le «tonnerre de son pouvoir» représente la grandeur de Dieu. Job utilise cette question pour souligner que
Le pouvoir de Dieu est si grand que personne ne peut le comprendre. AT: «Le tonnerre montre la grandeur de
son pouvoir que personne ne peut comprendre! »(Voir: Question rhétorique et métaphore )