fr_tn/job/14/15.md

1.7 KiB

Informations générales:

Job continue de parler à Dieu.

Je répondrais

"Je répondrais"

Vous auriez envie de

Le nom «désir» peut être exprimé par les verbes «désir» ou «vouloir». AT: «tu désirerais» ou “Vous voudriez” (Voir: Noms abstraites )

pour le travail de vos mains

Ici, les mains de Dieu le représentent en train de faire des choses. Job se présente comme le travail des mains de Dieu. AT: “pour moi, que vous avez créé” (Voir: Métonymie et première, deuxième ou troisième personne )

nombre et soin de

Ces deux verbes ensemble expriment une seule action. AT: “soigne attentivement” (Voir: Hendiadys )

mes pas

Les pas représentent sa vie ou ce qu'il fait. AT: “ma vie” ou “ce que je fais” (Voir: Métonymie )

tu ne garderais pas… ma transgression serait… tu couvrirais

Ces trois lignes expriment la même pensée et sont utilisées ensemble pour souligner sa confiance en Dieu lui pardonnerait. (Voir: parallélisme )

tu ne garderais pas trace de mon péché

Garder une trace du péché de Job, c'est penser à son péché. AT: “tu ne regarderais pas mon péché” ou "Tu ne penserais pas à mon péché" (Voir: Métaphore )

Ma transgression serait scellée dans un sac

Cacheter une transgression dans un sac revient à le cacher et à refuser d'y penser. Cela peut être déclaré sous forme active. AT: «Vous refuseriez de penser à ma transgression comme quelqu'un qui cache quelque chose dans un sac »(voir: métaphore )

tu couvrirais mon iniquité

Couvrir l'iniquité de quelqu'un de manière à ce que personne ne puisse le voir, c'est refuser de penser à cela. À: "Tu cacherais mon iniquité" ou "tu ignorerais mon iniquité" (Voir: Métaphore )