fr_tn/job/05/20.md

1.0 KiB

Informations générales:

Le passage du pronom de «il» à «vous» qui a commencé dans Job 5:19 se poursuit jusqu'à la fin de Le discours d'Eliphaz dans Job 5:27 .

En cas de famine, il vous rachètera

Ici, on parle de sauvetage comme s'il s'agissait d'un rachat, d'un rachat. AT: «Dans la famine, Dieu sauvera vous du danger ”(Voir: Métaphore )

les mains de l'épée

Ici, les «mains» représentent probablement les personnes qui attaquent avec des armes, y compris des épées. À: «Personnes violentes» ou «personnes qui vous attaquent» (Voir: Synecdoche )

de destruction

Ici, «destruction» fait référence au danger d'être détruit par des ennemis. AT: "que tout ennemi veut vous détruire »(Voir: Noms abstraites )

Vous allez rire de la destruction et de la famine

Ici, "rire" signifie que la personne n'a pas peur. AT: “Vous ne craindrez aucun danger de destruction ou famine »(Voir: Langage symbolique )

bêtes de la terre

Cela concerne les animaux sauvages. AT: «animaux sauvages» (voir: métaphore )