fr_tn/jer/47/05.md

3.3 KiB
Raw Permalink Blame History

La calvitie va venir sur Gaza

Le nom abstrait «calvitie» peut être qualifié de «chauve». «Gaza» représente le peuple. Au les habitants de Gaza raseront la tête chauve »(Voir: Noms abstraits et métonymie )

Calvitie

Le rasage de toute la tête ou de parties de la tête est un signe de grande douleur pratiquée par idole adorateurs dans des nations telles que la philistie. (Voir: Action symbolique )

le peuple… sera fait taire

Les significations possibles sont 1) les gens se tairont parce quils sont en deuil ou 2) cest un euphémisme cela signifie que les soldats ennemis vont les tuer. (Voir: euphémisme )

Combien de temps allez-vous vous couper en deuil?

Yahweh utilise une question pour souligner que les habitants d'Ashkelon ne cesseront jamais de se lamenter. Yahweh parle aux gens comme s'il parlait à une femme, métaphore de la ville elle-même. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: "Vous vous couperez pour toujours en deuil." (Voir: Question rhétorique et métaphore et apostrophe )

se couper en deuil

La coupure de la peau est une autre pratique pratiquée par les adorateurs didoles quand ils pleurent la morte. (Voir: Action symbolique )

Malheur… la mer?

Les Philistins semblent parler ici. AT: «Les Philistins disent: 'Malheur… à la mer.' ”(Voir: supposé Connaissances et informations implicites )

l'épée de Yahweh! Combien de temps cela durera-t-il jusqu'à ce que vous deveniez silencieux? Retourne à ton fourreau! Arrêtez et tais-toi.

Les Philistins parlent à l'épée de Yahweh comme si c'était une personne qui pouvait les entendre. À: «Yahweh, vous qui tenez votre épée! Quand arrêteras-tu de nous frapper avec ton épée? Arrêtez ton épée et remets-la dans son fourreau! »(Voir: Personnification )

épée de Yahweh

Yahweh punir les Philistins en envoyant l'armée du nord est parlé comme si Yahweh les frappaient avec une épée. (Voir: métaphore )

Combien de temps cela durera-t-il jusqu'à ce que vous deveniez silencieux?

Les Philistins se servent de cette question pour exprimer leur profonde frustration face à la dévastation. causés par leurs ennemis. Cela peut être traduit par une déclaration. AT: «S'il vous plaît, tais-toi! "S'il te plaît, Yahweh, arrête de nous frapper avec ton épée!" (Voir: Question rhétorique )

tu deviens silencieux

Une épée fait du bruit en se frappant d'avant en arrière. Demander au sabre de se taire, c'est le demander pour arrêter de couper et de tuer. AT: "vous vous reposez" ou "vous arrêtez de couper" (voir: idiome )

fourreau

C'est le cas utilisé pour protéger la lame d'une épée.

Comment peut-il se reposer… le long de la mer

Ici Jérémie parle. Il continue à parler de l'épée de Yahweh comme s'il s'agissait d'une personne qui pourrait se reposer. Yahweh punir les Philistins en envoyant l'armée du nord est parlé de si Yahweh frappait le peuple avec une épée. (Voir: Personnification et métaphore )

Comment peut-il se reposer quand Yahweh l'a commandé

Jérémie utilise une question pour signifier que lépée ne peut pas sarrêter puisque Yahweh la commandé continuer à tuer. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: “Cela ne peut pas s'arrêter, pour Yahweh l'a commandé »(Voir: Question rhétorique )