38 lines
1.4 KiB
Markdown
38 lines
1.4 KiB
Markdown
# dix hommes parmi eux
|
|
|
|
Le mot «eux» fait référence aux 80 hommes.
|
|
|
|
# car il y a des dispositions de la nôtre dans un domaine
|
|
|
|
Il est implicite qu'ils donneraient leurs provisions à Ismaël et à ses hommes. AT: “car nous allons vous donner
|
|
nos provisions que nous avons cachées dans un champ »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# des provisions
|
|
|
|
fournitures à utiliser pour répondre aux besoins futurs
|
|
|
|
# La citerne où Ismaël… contre le roi Baasha d'Israël
|
|
|
|
Ce sont des informations de base sur la citerne utilisée par Ismaël. Le roi Asa fit creuser ses hommes
|
|
la citerne afin que son peuple ait un approvisionnement en eau lorsque le roi Baasha les a attaqués. (Voir: Contexte
|
|
Information )
|
|
|
|
# que le roi Asa a creusé
|
|
|
|
Ici, le roi Asa représente ses hommes. AT: "que le roi Asa a ordonné à ses hommes de creuser" (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# contre le roi Baasha d'Israël
|
|
|
|
Ici, le roi Baasha représente lui-même et son armée. AT: “contre Baasha, roi d'Israël, et son
|
|
armée ”(Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# Ismaël, fils de Nethania, le remplit
|
|
|
|
Ici, Ismaël représente lui-même et tous ses hommes. AT: “Ismaël et ses hommes l'ont rempli” (Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# avec les morts
|
|
|
|
Cet adjectif nominal peut être énoncé comme un adjectif. AT: “avec ceux qui étaient morts” ou “avec
|
|
ceux qu'ils avaient tués »(Voir: Adjectifs nominaux )
|
|
|