fr_tn/jer/32/29.md

1.1 KiB

Informations générales:

Yahweh continue de parler à Jérémie.

pour me provoquer

"Pour que je devienne très en colère"

faire le mal devant mes yeux

Ici, le métonyme «yeux» représente ce que Dieu voit. Les significations possibles sont 1) “faire ce que je considère le mal »ou 2)« faire le mal en sachant que je suis en train de regarder »(Voir: Métonymie )

depuis leur jeunesse

Une personne qui est jeune est une métaphore de la première nation d'Israël à devenir un peuple. AT: “du temps où ils étaient jeunes »ou« à partir du moment où ils sont devenus une nation »(voir: métaphore )

les pratiques de leurs mains

Le mot «mains» est un métonyme pour les choses que la personne fait avec ses mains. AT: “les mauvaises choses ils ont fait "(Voir: Métonymie )

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )