fr_tn/jer/29/20.md

29 lines
826 B
Markdown

# Alors vous écoutez vous-même
Yahweh est maintenant sur le point de donner un ordre et veut qu'ils fassent attention. AT: «Mais quant à vous,
écoute attentivement"
# Maaseiah
Kolaiah…
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# qui prophétise faussement en mon nom
Ici, "nom" est un métonyme pour la personne. AT: “Les menteurs qui vous disent qu'ils disent mes paroles
à vous "(Voir: Métonymie )
# Voir
«Regarde» ou «écoute» ou «fais attention à ce que je vais te dire»
# Je suis sur le point de les mettre entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone
Ici, «main» est un métonyme du pouvoir exercé par la main. AT: «Je permettrai à Nebucadnetsar
roi de Babylone pour les conquérir »(Voir: Métonymie )
# devant tes yeux
"Où vous pouvez le voir le faire"