29 lines
826 B
Markdown
29 lines
826 B
Markdown
# Alors vous écoutez vous-même
|
|
|
|
Yahweh est maintenant sur le point de donner un ordre et veut qu'ils fassent attention. AT: «Mais quant à vous,
|
|
écoute attentivement"
|
|
|
|
# Maaseiah
|
|
|
|
Kolaiah…
|
|
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# qui prophétise faussement en mon nom
|
|
|
|
Ici, "nom" est un métonyme pour la personne. AT: “Les menteurs qui vous disent qu'ils disent mes paroles
|
|
à vous "(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# Voir
|
|
|
|
«Regarde» ou «écoute» ou «fais attention à ce que je vais te dire»
|
|
|
|
# Je suis sur le point de les mettre entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone
|
|
|
|
Ici, «main» est un métonyme du pouvoir exercé par la main. AT: «Je permettrai à Nebucadnetsar
|
|
roi de Babylone pour les conquérir »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# devant tes yeux
|
|
|
|
"Où vous pouvez le voir le faire"
|
|
|