fr_tn/jer/25/27.md

1.3 KiB

Déclaration de connexion:

Ce passage continue la métaphore de l'extrême colère de Yahweh en tant que vin qu'il cause aux gens des nations à boire dans une tasse. (Voir: métaphore )

Yahweh des hôtes… dit ceci

Jérémie utilise souvent ces mots pour introduire un message important de la part de Yahweh. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 6: 6 .

avant l'épée que j'envoie parmi vous

Ici, le mot «épée» représente la guerre. AT: “avant les guerres que je fais naître entre vous ”(Voir: Métonymie )

la ville qui s'appelle par mon nom

Cela fait référence à Jérusalem et peut être traduit sous forme active. AT: “la ville que j'ai appelée par mon nom "ou" Jérusalem, que j'ai appelée par mon nom "(Voir: Métonymie )

et devriez-vous vous-même être exempt de punition?

Yahweh pose cette question pour réprimander le peuple et souligner qu'il punira certainement leur. AT: "Alors ne pensez pas que vous serez libres de toute punition." (Voir: Rhetorical Question )

J'appelle une épée contre tous les habitants du pays

Ici, le mot «épée» représente la guerre. Yahweh parle de déclarer la guerre au peuple comme s'il appelaient une épée contre eux. AT: “Je déclare la guerre à tous les habitants du pays” ou "Je fais la guerre contre tous les habitants du pays" (Voir: Métonymie et métaphore )