fr_tn/jer/16/16.md

2.3 KiB

J'enverrai chercher de nombreux pêcheurs… afin qu'ils pêchent les gens

Yahweh parle d'armées ennemies qui attaqueront et tueront le peuple comme s'il s'agissait de pêcheurs attrapent des poissons. (Voir: métaphore )

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

Je vais envoyer chercher de nombreux chasseurs pour qu'ils les chassent parmi

Yahweh parle d'armées ennemies qui attaqueront et tueront le peuple comme s'il s'agissait de chasseurs sont des animaux de chasse. (Voir: métaphore )

mon oeil est sur tous leurs chemins

Ici le mot "oeil" représente Yahweh qui voit tout ce qu'ils font. AT: «Je regarde tout ils le font »(Voir: Synecdoche )

ils ne peuvent pas être cachés devant moi

Ici, le mot «ils» peut faire référence aux gens ou à leurs actions. Ceci peut être indiqué dans actif forme. AT: "ils ne peuvent pas se cacher de moi" ou "ils ne peuvent pas se cacher de moi" (Voir: Actif ou Passive )

Leur iniquité ne peut être dissimulée devant mes yeux

Ici le mot "yeux" représente Yahweh qui voit. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ils ne peuvent me cacher leur iniquité »(Voir: Synecdoche et Actif ou Passif )

pour leur pollution de ma terre

Yahweh parle de rendre la terre inacceptable pour lui comme si le peuple avait pollué la terre. Les mots «leurs polluants» peuvent être traduits par une phrase verbale. AT: “parce qu'ils ont pollué mon pays »(voir: Métaphore et noms abstraits )

pour leur remplir mon héritage avec leurs idoles dégoûtantes

L'idiome «à remplir» signifie qu'ils ont placé de nombreuses idoles dans le pays. Les mots "leur remplissage" peut être traduit par une phrase verbale. AT: “parce qu'ils ont rempli mon héritage de leurs idoles dégoûtantes "ou" parce que leurs idoles dégoûtantes sont partout dans mon héritage "(Voir: Idiom et noms abstraits )

mon héritage

Yahweh parle de la terre comme si c'était son héritage qu'il revendiquait comme une possession permanente. AT: “la terre qui est mon héritage” (Voir: Métaphore )