fr_tn/jer/15/01.md

1.5 KiB

Informations générales:

Jérémie vient de prier Yahweh.

debout devant moi, je ne serais toujours pas en faveur de ce peuple

Cela implique qu'ils plaident pour que Yahweh épargne le peuple. AT: “étaient debout devant me plaidant pour ces personnes, je ne serais toujours pas en leur faveur »(voir: Connaissance supposée et Information implicite )

Envoie-les devant moi pour qu'ils s'en aillent

Yahweh répète cette idée de renvoyer son peuple pour le mettre en valeur. (Voir: parallélisme )

Ceux qui sont pour

“Ceux à qui j'ai désigné d'aller”

devrait aller à la mort

Cela parle de la mort comme si la mort était un endroit où les gens peuvent aller. AT: “devrait mourir” (Voir: Métaphore )

ceux qui sont pour l'épée devraient aller à l'épée

Ici, "l'épée" représente la guerre. Être «pour l'épée» signifie que Dieu les a chargés de mourir en guerre. AT: «Ceux que j'ai nommés pour mourir à la guerre devraient aller mourir à la guerre» (Voir: Métonymie et connaissances supposées et informations implicites )

Ceux qui sont pour la famine devraient aller à la famine

Cela signifie que Yahweh a ordonné à ceux-ci de mourir à cause de la famine, et ces mots parlent de mourir de faim, comme si la «famine» était un endroit où les gens peuvent aller. AT: “Ceux que j'ai nommés pour mourir de famine devraient aller mourir de famine »(Voir: Métaphore et connaissance assumée et informations implicites )

devrait aller en captivité

"Devrait aller en captivité"