fr_tn/jer/07/05.md

49 lines
1.3 KiB
Markdown

# Déclaration de connexion:
Yahweh continue à donner à Jérémie son message au peuple de Juda.
# faites de bonnes manières et de bonnes pratiques
“Améliore tes voies et tes pratiques.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 7: 3 .
# exécuter complètement la justice
Le nom abstrait «justice» peut être traduit à l'aide du verbe «juger». AT: «juger avec raison» (voir: Résumé
Noms )
# ne pas exploiter celui
“Traiter équitablement l'étranger”
# orphelin
enfant dont les parents sont décédés
# verser le sang innocent
Ici, verser du sang innocent signifie tuer ceux qui ne méritent pas la mort. AT: “tuer des innocents
les gens »(Voir: Métonymie )
# marcher après d'autres dieux
Ici marcher après est un métonyme pour suivre après avec l'intention de servir et d'obéir. AT: “servir
autres dieux "(Voir: Métonymie )
# à votre propre mal
Ceci est un idiome. AT: “car cela vous ruinera” (voir: idiome )
# à cet endroit
Ici, «cet endroit» fait référence au pays de Juda.
# te laissera rester
“Vous laissera continuer à vivre”
# des temps anciens et pour toujours
"Depuis les temps anciens et continuellement." Cela signifie que Yahweh a donné le pays au peuple de Juda
être leur possession permanente.