42 lines
1.9 KiB
Markdown
42 lines
1.9 KiB
Markdown
# "Admettez que vous avez péché." Dieu parlait à Israël.
|
|
|
|
Reconnaissez votre iniquité
|
|
|
|
# vous avez partagé vos habitudes avec des inconnus sous tous les arbres feuillus!
|
|
|
|
Le mot "étrangers" fait référence à des dieux étrangers. Dieu parle d'Israël adorant des dieux étrangers comme si
|
|
Israël était une femme qui avait des relations sexuelles avec des inconnus. (Voir: métaphore )
|
|
|
|
# sous chaque arbre feuillu
|
|
|
|
Les gens adoreraient des idoles sous les arbres. Le mot «tous les» est une généralisation utilisée pour montrer que
|
|
le peuple d'Israël a adoré de nombreux dieux sous de nombreux arbres. (Voir: Hyperbole et généralisation )
|
|
|
|
# tu n'as pas écouté ma voix
|
|
|
|
Ici, "écouté" représente l'obéissance, et "ma voix" représente ce que Dieu a dit. AT: “vous avez
|
|
pas obéi à ce que j'ai dit »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# c'est la déclaration de Yahweh
|
|
|
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
|
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
|
|
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
|
|
|
# Je suis ton mari
|
|
|
|
Dieu parle d'Israël lui appartenant comme s'il était le mari d'Israël. AT: “tu m'appartiens en tant que
|
|
sa femme appartient à son mari »(voir: métaphore )
|
|
|
|
# Je vais vous donner des bergers… ils vous guideront
|
|
|
|
Ici, Dieu parle de dirigeants comme s'ils étaient des bergers et que les gens qu'ils dirigeaient étaient des moutons. AT: «Je
|
|
vous donneront des dirigeants… ils vous guideront »(voir: métaphore )
|
|
|
|
# bergers après mon coeur
|
|
|
|
Ici le "coeur" représente le désir ou la volonté de Yahweh. La phrase "après mon coeur" est un idiome qui
|
|
décrit les personnes qui font la volonté de Dieu. AT: “bergers qui font ma volonté” ou “bergers qui font ce que je
|
|
vouloir "(Voir: Métonymie et idiome )
|
|
|